2013年6月30日 星期日

泰迪要進手術房Teddy Has An Operation(中字)

作者真的好可愛
他還換口音XD
雖然這個影片一開始很可愛
但是...
最後怎麼會變得這麼....
不過這個影片也太奇琶了
所以在國外的各大社群網站上
也是引發了很多討論

我實在是忍不住想讓大家看看
所以就翻成中文放上來囉~
這次試試兩個平台Youtube和Dailymotion都放
應該不會被抓吧~
Dailymotion平台想換畫質  請點右上角Qaulity更換畫質
~~~~~以下影片有血腥畫面  請斟酌觀看~~~~~






原始影片:http://youtu.be/AdYaTa_lOf4

(註1) 原文是on drugs,可以翻譯成被麻醉了
         但英文裡面使用到   use/take/be on drugs  是指吸毒
         所以這邊我才會翻成嗑嗨了
         比較貼近原文的意思

(註2) 糖糖的原文是Bob Bob
          泛指甜食和糖果
          特別是指  由巧克力包裹的小型糖果
          為了翻出Bob Bob的疊字效果
          所以採用"糖糖"這個翻譯

(註3) Sweet除了有"甜"的意思之外
          還有"討人喜歡"的意思
          所以我這邊翻成 貼心

(註4) 這邊的勇氣袋袋(Courage Sac)
          其是並不是一個真正的器官
          大家仔細看可以發現
          他其實是一袋用塑膠袋裝的內臟類...
          你的肚子裡並不會有這種東西出現~

1 則留言:

  1. 註2寫的是錯誤的
    影片裡講的是Bonbon也就是法文的糖果(廣義)
    不管大的小的什麼種類,全都能稱為Bonbon

    回覆刪除