2013年8月28日 星期三

Alexander Skarsgard 電影專訪 --- 疏離世界(Discconnect) (中字)



每次聽到Alex說英文都覺得他發音很標準
因為就算瑞典人英文很好
他們講話還是會有口音
但Alex卻幾乎沒有

以前在Jimmy的訪問裡 (我翻到一半卡台...翻出來會再給大家看的)
Jimmy問過他是不是從小住在美國的瑞典移民
連在Discconnect這段訪問的評論裡
也有人問這個問題
因為他實在是沒什麼口音

他以前好像有一段時間
為了口音而下了一番工夫
不愧是認真的好演員~
當他的fan總能不斷發現他更多的優點 : )


話說Alex人真的很好
每次訪問問到他同劇組的演員
他一定會馬上稱讚他們
有時甚至還會回問主持人:他們真的很棒對吧?

而當遇到演技有待加強的演員時
他也不會說別人的不好
他總是能找到別人的優點
然後毫不吝嗇的稱讚
例如在 超級戰艦(Battleship) 的訪問就是這樣
(以後我會翻的~)

每次看完他的訪問都會深深覺得
他渾身的貴族氣不是沒有原因的
他真的很有教養
相由心生用在他身上超符合的啦~

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(註1) Murderball (謀殺球) 是2005年的記錄片
         記錄2004年殘障奧運中
         輪椅橄欖球的激烈戰況
         而這部片的導演正是Henry Alex Rubin
         故Alex在這裡提到這部紀錄片
         而台灣似乎沒有買這部片的版權
         有興趣的人可以參考:
         http://app.atmovies.com.tw/movie/movie.cfm?action=filmdata&film_id=fmen00436613

(註2) Stockholm 是瑞典的首都

(註3) Paula Patton 是 疏離世界(Discconnect)中
         飾演Alex伴侶的人

(註4) 這邊Alex說: came to DP
          這裡的 DP 應該是指 Director of Photography
          指的是在拍攝時
          攝影與燈光的負責人
          有時候還會負責幕後特效
          大家或許比較常看到的字是這個 Cinematographer (放映技師)
          這兩者的意思是差不多的
          但根據我查到的資料來看
          嚴格說起來DP的涵蓋範圍似乎比較廣泛

(註5) 這裡用的是 who were tracked down
         是片語 track sb/sth down 的被動式
         指的是經搜索或追蹤而 "發現" 某人/某物
     

沒有留言:

張貼留言